Article II(3)
Si, aux fins de la présente convention, l’appartenance d’une catégorie de personnes aux gens de mer soulève un doute, la question est tranchée par l’autorité com- pétente de chacun des Membres après consultation des organisations d’armateurs et de gens de mer intéressées.
Under section 3 of the Maritime Labour Act(Seearbeitsgesetz – SeeArbG), the following shall not be deemed to be seafarers:
- pilots, as well as persons carrying out advisory or inspection activities on behalf of the Federation, of a Land or of another public-law corporation on board,
- persons who work on board on behalf of a shipyard or of a systems manufacturer as a rule for no longer than 96 hours in order to implement warrantee or guarantee work or other work necessary on board or to give instructions to the crew,
- persons who work on board as a rule for no longer than 96 hours in order to carry out repairs or maintenance work which is urgently needed which cannot or may not be carried out by the crew members themselves,
- shipowners and cargo inspectors who, on the basis of the itinerary, are not to work on board for more than 72 hours as a rule,
- artistes who work on board for the entertainment of the passengers for no more than 72 hours,
- scientists who work on board ships temporarily,
- persons who are on a ship in order to carry out special activities from there in order to construct, alter or operate structures, artificial islands or other systems at sea,
- pupils at technical schools or students at universities or universities of applied sciences undergoing training at training facilities established in accordance with Land law and undergoing practical training and sea-service experience on a ship for this purpose,
- pupils who are serving an internship on board within provisions of Land law,
- pupils who, through the mediation of the German Shipowners’ Association, are granted an insight into the practice of seafaring professions during the school holidays without such persons working on board on a contractual basis,
- helmsmen on the Kiel Canal, and
- security staff of private security companies licensed in accordance with the Trade Regulation Code (Gewerbeordnung).
Article II(5)
En cas de doute sur l’applicabilité de la présente convention à un navire ou à une catégorie de navires, la question est tranchée par l’autorité compétente de chacun des Membres après consultation des organisations d’armateurs et de gens de mer intéressées.
Under section 1 of the Maritime Labour Act (Seearbeitsgesetz – SeeArbG), the following will not be considered ships for the purpose of application of the requirements of MLC, 2006: recreational crafts used on a commercial basis which are less than 24 meters long if no more than two persons are employed on them.
Article II(6)
Lorsque l’autorité compétente décide qu’il ne serait pas raisonnable ou possible au moment présent d’appliquer certains éléments particuliers du code visé à l’article VI, paragraphe 1, à un navire ou à certaines catégories de navires battant le pavillon du Membre, les dispositions pertinentes dudit code ne s’appliqueront pas, dès lors que la question visée est régie différemment par la législation nationale, des conventions collectives ou d’autres mesures. L’autorité compétente ne pourra en décider ainsi qu’en consultation avec les organisations d’armateurs et de gens de mer intéressées, et seulement pour des navires d’une jauge brute inférieure à 200 qui n’effectuent pas de voyages internationaux.
Aucune